Conoce más

Abrir
Dunkin Donuts

Dunkin' Donuts

Los socios reciben una dona gratis

Calculadora del beneficio del seguro social

Calculadora del Seguro Social

¿Cuánto recibirás?

Tanger Outlets

Tanger Outlets

Libro de cupones disponsible ¡gratis!

Búsqueda de trabajo con AARP

¿Buscando trabajo?

Encuentra un empleo hoy

Trivias

¿Qué tanto sabe? Conteste la trivia

¡Pon a prueba tus conocimientos sobre entretenimiento, finanzas y más! Contesta las trivias.

Juegos

Juegos de AARP

Prueba tu destreza e ingenio. Juega

AARP Español

Visita el nuevo canal de AARP en español en YouTube y ¡subscríbete!

encuesta

Y si eres un fanático de las telenovelas, prueba tus conocimientos y contesta estas preguntas.

Junot Díaz

Una visión de Wao

El escritor dominicano ganador de un premio Pulitzer 2008, habló de su trayectoria.

Escritor Dominicano Junot Díaz


El dominicano Junot Díaz ganó el premio Pulitzer 2008 en la categoría de literatura de ficción. — JUAN CEDILLO/epa/Corbis

Su novela es narrada por un personaje de Negocios. ¿Qué lo hizo decidirse a utilizarlo como un vehículo para esta historia?

En realidad, tiene todo que ver con algunas de las preocupaciones centrales de la novela, que son la masculinidad, la autoridad y el deseo de autoridad que tiene la gente. Creo que, de alguna manera, Junior es el vehículo perfecto para esto, del mismo modo que Óscar es el vehículo perfecto para el análisis de la cultura dominicana internacional.

En su novela hay una exploración de la identidad, de lo que significa ser dominicano, como se aprecia en el siguiente diálogo en el que Harold dice: “Tú no eres na dominicano’, pero Óscar insistía con tristeza, ‘Soy dominicano, dominicano soy”. ¿Se debe eso a que Óscar no es, quizás, como la gente pensaría típicamente que es un dominicano? ¿El uso de estereotipos es algo que estaba evitando conscientemente?

Los estereotipos son armas sensuales, culturales. Esa es la manera en que atacamos a la gente. A nivel artístico, el uso de estereotipos resulta en una escritura terrible.

El asunto es que uno no se cura de una cultura; está en lucha con cualquier regla que esa cultura le enseñe, y esa es una lucha que dura toda la vida. Sabemos que toda cultura viene con un muro de clichés, estereotipos, atajos y especificaciones. Uno no se cura de eso. Uno pasa toda la vida tratando de asegurarse de no duplicarlos de manera nociva.

En su introducción de Negocios, usted cita a Gustavo Pérez Firmat: “El hecho de que les esté escribiendo en inglés ya falsifica lo que les quería contar. Mi tema: cómo explicarles que yo no pertenezco al inglés aunque no pertenezco a ningún otro idioma”. En su propia obra, proporciona una mezcla idiosincrásica de español e inglés. ¿Cuál es su relación con el castellano y cuán involucrado está en la traducción de su obra?

El traductor me envía cada capítulo. Yo lo reviso y hago todas las correcciones que creo convenientes y, luego, se lo entrego a esta amiga mía. Ella es superdominicana, superquisquillosa y detallista. Entre los dos, arreglamos bastante bien cualquier cosa que sea necesario arreglar. El trabajo verdaderamente pesado de traducir la obra es algo que hace otra persona. Lo pueden hacer tan increíblemente rápido; si yo tuviera que traducir este libro, me llevaría alrededor de dos años.

¿Notó alguna diferencia en cómo las distintas generaciones responden a su trabajo? ¿Sus padres y abuelos leyeron su novela?

Mis padres y abuelos no pueden leer la maldita cosa hasta que no esté en castellano. Tienen que esperar a ver qué pasa. Muchos maestros me dicen que han estado enseñando sobre este libro durante los últimos meses; [y] que lo fascinante es que ha resultado en que los alumnos conversen con sus padres de un modo en el que normalmente no lo harían. Los padres se encuentran de repente contándoles a los hijos cómo era vivir bajo la dictadura de Trujillo. Espero que se convierta en una conversación bilateral, porque parte de lo que aparta a un lector tradicional de un libro como éste es que no está acostumbrado a que alguien de una generación más joven sea el narrador de una epopeya. No quieren oír al joven del hip-hop; quieren a alguien con agradable y suave tono británico o castellano. Si los jóvenes van a ser respetuosos y escuchar las historias de los mayores, creo que es también justo que los mayores sean respetuosos y escuchen las historias de los jóvenes.  

Usted estaba en sus veinte cuando se publicó Negocios, y ahora tiene 39. ¿Cómo ha afectado la edad su escritura?

Lo interesante acerca de ponerse más viejo, para mí, es que todas las ilusiones de la juventud, las ilusiones de superhumanidad infinita e ilimitada se frustran cuando se llega a los 40. Uno se da cuenta de que es vulnerable, que es falible y que es humano. Nunca me di cuenta de lo humano que era hasta que empecé a acercarme a los 40 y las cosas —dolores de que normalmente pude deshacerme— empezaron a durar más. No es malo saber estas cosas porque siento que, en los últimos años, empecé a valorar, apreciar y honrar la vida de una manera en la que no lo hacía cuando estaba en mis veinte.   

Usted es sólo el segundo escritor latino en la historia de EE.UU. en ganar el premio Pulitzer en literatura de ficción. [El primero fue Óscar Hijuelos, en 1990, con The Mambo Kings Play Songs of Love (Los Reyes del Mambo tocan canciones de amor)]. ¿Qué significó para usted esa experiencia?

Esa misma declaración es una crítica hacia todo el círculo literario de EE.UU. Habla mucho sobre cómo ciertos escritores son constantemente marginados y menospreciados. La otra cosa es que lo que el éxito tiende a hacer con cualquier pieza artística es alentar y dar permiso —en un sentido psicológico— a otros artistas para hacer lo mismo y para hacer más.

¿En qué está trabajando ahora?

Estoy trabajando en una novela llamada Dark America. Es una novela de ciencia ficción.

¿El premio Pulitzer afecta su modo de pensar acerca de este proyecto?

No tiene ningún efecto. Trabajo tan lenta y tan onerosamente que nada se podría interponer entre mi autotortura y yo.

Alertas de tema

Usted puede recibir alertas semanales por correo electrónico sobre los siguientes temas. Solo haga clic en “Seguir”

Administrar alertas

Procesamiento

Por favor espere...

progress bar, please wait

¿Qué opina?

Deje su comentario en el campo de abajo.

Horóscopo

Horóscopo de AARP

Qué te depara el destino

Todo sobre tu signo: Amor, Dinero, Pareja. Ir

Ofertas y Beneficios

De compañías que cumplen con los altos estándares de servicio y calidad establecidos por AARP.

Anna's Linens

Los socios ahorran un 10% todos los días en Anna's Linens y AnnasLinens.com.

Faanui Bay, as seen from beach on Bora Bora, French Polynesia

Los socios ahorran hasta $525 en sus vacaciones con AARP® Travel Center powered by Expedia®.  

Pepperoni Pizza, Papa Johns Superbowl promotion for AARP members

Los socios ahorran un 25% del precio regular de los platos del menú en Papa John’s

Únete o renueva tu membresía hoy. Los socios de AARP obtienen beneficios exclusivos y ayudan a lograr un cambio social.